英语新闻>>
返回首页
当前位置: 主页 > 英语学习 > 疑难解答 >

用英文怎么表达“一贫如洗 ”?

时间:2009-04-23 17:03来源:未知 作者:李涛 点击:
“一文不名;一贫如洗;穷困不堪”还可以说成as poor as Lazarus.“穷得像拉撒路一样。”它源自《圣经•新约•路加福音》第16章关于拉撒路的故事。

教堂是教徒们进行宗教活动的地方,没有人在这里吃东西,自然也不会有食品橱。所以老鼠想在教堂里找吃的东西,根本是枉费心机。连吃的东西都没有,教堂里的老鼠当然是非常穷的。所以,(as) poor as a church mouse 意思就是“穷得像教堂里的老鼠,一贫如洗。”(having or earning barely enough money for one's needs)

“一文不名;一贫如洗;穷困不堪”还可以说成as poor as Lazarus.“穷得像拉撒路一样。”它源自《圣经•新约•路加福音》第16章关于拉撒路的故事。拉撒路是耶稣讲的故事里的一个乞丐的名字。后来在西方语言中成为穷人或贫病交加的乞丐的同义语。

例如:

You want to borrow money from him? He is as poor as a church mouse.
你想从他那里借钱?他可是一贫如洗。

Mr. Li is now one of the richest men in town. Nobody could imagine that he was as poor as a church mouse when he first came to Hong Kong.
如今李先生是香港的巨富了。但没有人会想到,他初到香港时,只是个一文不名的穷小子。

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
------分隔线----------------------------
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
推荐内容